Most VGM packs with Japanese titles drop their macron characters in favour of classic double (long) vowels, like Touhou Gensoukyou. Occasionally however, a few packs are released with a Unicode macron in them, like Meikyū Jiin Dababa.
Unfortunately, this is how the "Press Start 2P" font displays them on the website:
Nevertheless it seems that the macron character should be supported by the font, as shown on DaFont:
http://www.dafont.com/press-start-2p.fo ... 6%23363%3B
Page titles with Unicode macron characters
If you're experiencing problems with the website (packs pages/forum/wiki) or you would like to suggest something, you can post here.
Moderator: Staff
Page titles with Unicode macron characters
Last edited by Kaminari on 2017-10-15, 20:19:53, edited 1 time in total.
I'll recycle this thread to signal character encoding bugs or missing diacritics in page titles.
MakyÅ? Densetsu -> Makyō Densetsu
http://vgmrips.net/packs/pack/the-legendary-axe-tg-16
Tengai Makyō: Ziria
http://vgmrips.net/packs/pack/tengai-ma ... ne-cd-rom2
Tengai Makyō 2: Manjimaru
http://vgmrips.net/packs/pack/tengai-ma ... er-cd-rom2
Tengai Makyō: Fūun Kabuki Den
http://vgmrips.net/packs/pack/tengai-ma ... er-cd-rom2
MakyÅ? Densetsu -> Makyō Densetsu
http://vgmrips.net/packs/pack/the-legendary-axe-tg-16
Tengai Makyō: Ziria
http://vgmrips.net/packs/pack/tengai-ma ... ne-cd-rom2
Tengai Makyō 2: Manjimaru
http://vgmrips.net/packs/pack/tengai-ma ... er-cd-rom2
Tengai Makyō: Fūun Kabuki Den
http://vgmrips.net/packs/pack/tengai-ma ... er-cd-rom2
I prefer diacritics because Hepburn vowels are just lazy and not necessarily a norm in every country (we use macrons in France). But you make the calls.
That leaves the obvious encoding bugs like the one I mentioned previously. I've seen a couple of other cases which I'll report as well when I stumble upon them again.
That leaves the obvious encoding bugs like the one I mentioned previously. I've seen a couple of other cases which I'll report as well when I stumble upon them again.